Aletp - Alessandro Temperini

O idioma é uma barreira na publicidade

O idioma é uma barreira na publicidade. E isso é uma afirmação. Basta ver essa peça em holandês que, em inglês, tem outro significado.

O idioma é uma barreira na publicidade. E isso é uma afirmação. Para ilustar, trago essa peça de ponto de venda que vi no Blue Bus. Ela foi criada em holandês, porém, se você ler no idioma inglês, ela te diz algo completamente diferente.

O produto em questão é comida para bebê, a placa colocada no display diz: “Mama, die, die, die…”. Em holandês, a frase é inofensiva. Significa “Mamãe, aquele, aquele, aquele…”, seguida de um “Por favor” no final. Agora, em inglês, o significado é diferente e assustador: “Mamãe, morra, morra, morra…”.

idioma-ingles-barreira-na-publicidade-mama-die

A marca é a Nutricia e, com certeza, ninguém teve o cuidado de verificar isso na hora de aprovar a peça publicitária. E isso é necessário pois, nos dias de hoje, qualquer informação está do outro lado do planeta em questões de segundos. A globalização é um fato. Portanto, as diferenças culturais sempre devem ser levadas em conta na hora da criação de uma peça publicitária.

O que deixa a peça até bizarra se for lida em inglês, é a face da criança meio sinistra. Não?

Incluir comentário